НОВОСТИ
26 октября 2008

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА, ИЛИ ВСТРЕЧАЕМ ВЕНГЕРСКИХ ГОСТЕЙ

В Екатеринбург на Международный конгресс музыкального театра прибыли из Венгрии, «колыбели жанра», премьеры Будапештского театра оперетты. Барбара Боди и Карой Пеллер - звезды мирового уровня. Оба они - молодые и достигшие заслуженного успеха таланты, имеют своих фанатов по всей Европе (недавно на форуме «Нелегкие вопросы легкого жанра» один из таких, родом из Петербурга, отчаянно завидовал екатеринбуржцам, которые смогут послушать Пеллера). Их репертуар включает классику оперетты. Барбара работала в театрах Мюнхена, Франкфурта и Японии. Пеллер, конечно, более известен, знатоки считают его исполнение партии Князя Орловского из «Летучей Мыши» практически гениальным. Он работал в театрах Германии, Финляндии, в Вене, Амстердаме, Риме, Лондоне, с большим успехом, в составе труппы Будапештской оперетты выступал в Петербурге. В 2003-ем Пеллер получил приз Маршалла, который вручается самым многообещающим молодым талантам в жанре оперетты.

«Графиню Марицу» поставили в Свердловском театре музкомедии в 2005 году. Наша «Марица» - это перенос спектакля, который идет на сцене Будапештской оперетты, классика жанра, - разве что поют и разговаривают артисты по-русски, а не по-венгерски. Именно это и позволило на два дня «ввести» в спектакль приезжих звезд. Петь и разговаривать на сцене они будут на родном языке, за два дня поработают с разными составами. Роль Марицы исполнят Надежда Басаргина и Лариса Емельянова.

Боди и Пеллер исполнят каскадные роли - субретку и простака, вторую, дополнительную к главным героям пару. Как рассказывают, они большие мастера, блещут не только голосом, но и хореографической подготовкой, едва ли не исполняя на сцене акробатические трюки.

Сегодня состоялась первая интернациональная репетиция. Барбару и Кароля сопровождает переводчик с немецкого, на котором говорит Кароль. Общение с Барбарой происходит более сложно: она говорит по-венгерски, Кароль переводит на немецкий, а переводчик уже доносит текст до партнеров.

Кароль признался, что в глубоком детстве учил русский язык, но никакого следа в его памяти не осталось. «Язык на сцене не главное, я надеюсь сработаться с русскими актерами, и всё получится хорошо и весело», - добавил он.

- Главное - интонация. Если правильно произнести текст, то никаких трудностей не будет, - считает Барбара. Она высказала свое мнение о русском языке:  «Очень музыкальный, вроде итальянского».

 

 

 

 
Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!